虞美人·碧梧桐映纱窗晚
碧梧桐映纱窗晚,花谢莺声懒。小屏屈曲掩青山,翠帏香粉玉炉寒,两蛾攒。
颠狂年少轻离别,孤负春时节。画罗红袂有啼痕,魂销无语倚闺门,欲黄昏。
颠狂年少轻离别,孤负春时节。画罗红袂有啼痕,魂销无语倚闺门,欲黄昏。
译文/注释
⑴小屏句——小屏风曲折而未展开,屏上的青葱山色被遮掩。
⑵玉炉寒——香炉中已熄火。
⑶两蛾攒(cuán 窜阳平)——双眉皱着。攒,聚集在一起。
⑷颠狂年少——轻浮的少年人。
⑸画罗——锦绣罗衣。
⑹魂消——神情恍惚,心思重重。
译文
纱窗上映着碧绿的梧桐树,天色渐晚,花谢了黄莺的啼声也小了。小屏风折着上面的青山图被掩映,罗帏粉香熏炉已熄灭,(女子/我)双眉皱着。轻浮的少年人(情郎)轻易说离别,孤负了青春时节。身穿锦绣罗衣,红袖上有啼哭的痕迹,(女子/我)神情恍惚静默无语的倚着闺门,天要黄昏。
仄平平仄平平仄,平仄平平仄。
仄○仄仄仄平平,仄平平仄仄平平,仄平平。平平平仄○○仄,平仄平平仄。
仄平平仄仄平平,平平平仄仄平平,仄平平。
全文赏析
此词写少妇的离愁。
上片写室内外环境。头句点明时间是春暮时光,这与前三首写朝景不同。“花谢莺声懒”,暮春特色。接着写内景:小屏曲掩,玉炉香冷,这已使女主人公感到无限清凄了,她的双蛾带着愁意。
下片用坦率的笔墨,抒写她的内心痛苦,她所钟爱的情人,轻易的离去了,在美好的春日,留下她独守空闺。“画罗红袂有啼痕”,她暗地不知流过多少伤心泪,忍受着相思的煎熬。有时,她又无语独倚闺门,怅惘无极,直到黄昏。全词语言明快,浓淡适中。