代园中老人
林园手种唯吾事,桃李成阴归别人。
译文/注释
⑴代:即摩拟的意思。
⑵佣赁:被人雇佣。难堪:难以忍受。难:一作“谁”。
⑶皤皤:满头白发的样子。力役:被人役使着进行劳动。青春:此指春天。
⑷手种:亲手种植。
⑸桃李:这里是举桃李而概括其他果木。
译文
我已年迈体衰,实在难以忍受沉重的劳动了;满头白发了,还要在大好春光中为人辛勤劳动。
我终年所做之事,就是亲手侍弄满园果木;可是,果苗长成林木,开花结实,却全归了别人。
全文赏析
耿湋是大历十才子之一。十才子之诗大抵遣兴遗情,格调已非盛唐气象,而耿湋此诗直接为下层劳动人民鸣不平,更是十才子诗中少见的诗篇。或可以说是新乐府诗之滥觞。诗题作《代园中老人》,“代”是“拟”的意思。意即作者模仿园中老人口吻而作的一首诗。可知此诗是以第一人称叙述的。因为采用第一人称,故此体物缘情,也就来得方便,不必再转述,诗情更显沉痛苦戚,易引起读者共鸣。这是叙述形式上的技巧,为达到 “逼肖”的效果提供了一定的便利条件。
全诗仿佛园中老人苦役之余的自言自语,又仿佛是在对人们倾诉如此不公平的遭遇。首句发语平易,意思不写足,留下余地以便以后三句的铺陈摹绘。此种方法历来为诗家所重。《红楼梦》第五十回,不读书的凤辣子王熙凤作诗,起首句曰:“一夜北风紧”,众人皆道好却是为何?原来此句暗合诗法,留下空地,以便后文添油加醋。耿湋此诗首句正是此法。二句状物,皤皤,满头白发的样子。可以设想一下,春光明媚,万木吐翠,百花姹紫嫣红,在这大好春光之下,满头白发的老人正在汗如雨下地劳作。如是为他自己倒还说得过去,可偏偏是“佣赁”,这怎不教人痛恨园主人的苛刻。以春天五色六彩暗与“皤皤”对比,更觉惊心动魄。“力役”两字下得好。两字虽然平易,但若把这两字挖去,凭空去补,却无更恰切的字眼。此二字以稳切胜。如弈棋时,想不出好棋,妙棋,就走一步不会弄糟局面的棋,“力役”二字正是此种笔调。三四句语势急促,一泻而下,恰如冤苦人口气。又与一二句之平易对比,显出错落有致之美。在二三句间进行转折、顿挫,唐人特别注重。所谓蓄劲而发,势如江河下泻,无与伦比。诗作至此,一个老园丁的形象已经鲜明地浮现在读者眼前,满头白发,音容苦怨,惟妙惟肖,栩栩如生。读者怎能不为其惨痛遭遇感动,进而去思考造成如此不幸背后的社会根源。以其为新乐府之滥觞也正是基于此点。
“逼肖为佳”,此“逼肖”又与“逼真”不同。逼肖意思是说十分相像,而逼真于相像之外,尚有气韵生动的要求。也就是说逼真不一定要像自然界中实物,它要求事物达到有神的地步,所以要进行一些艺术的变形和提炼,甚至是夸张,以求更为动人心魄。“逼真”的“真”,是指人脑中虚的“真”,不是眼中实的“真”。眼中实的“真”正是逼肖所要达到的。言耿诗为新乐府滥觞也正是因为新乐府诗要反映社会现实,要用事实说话,所以不能乱变形乱夸张,它要的往往是逼肖,而非逼真。此点不可不察。